Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 32:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》

10 諸民為爾駭愕、其王於我揮刃之日、為爾戰慄不已、當爾顚仆之日、眾必顧其生命、時切恐惶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

10 然也、我必使眾民因爾致驚駭、又伊之各王必因爾致甚害怕、於我在伊之前舞我劍也、且伊必各人刻刻震慟為己之生命、於爾倒落之日也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

10 君民眾多、見我揮劍、罰爾之日、必畏懼駭愕、恐喪生命、戰慄不已、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

10 我於多國之民前、向爾揮我劍、無不因爾驚駭、其諸君王、必因爾驚惶於爾傾仆之日、彼皆畏懼、恐喪生命、時時戰慄、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

10 及使多民駭爾。伊王大驚爾。於我揮刀伊前。爾倒之日伊必時刻顫慄。各為己命也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 32:10
11 Iomraidhean Croise  

此室雖高、凡過之者、必駭異而嗤笑曰、耶和華曷如是待此地此室乎、


耶和華每以所定之杖擊之、人則擊鼓彈琴、彼必揮拳、戰而攻之、


我儕欲醫巴比倫而不得、可去之、各歸故土、其禍滔天、上達穹蒼、


海濱君王、將下其位、解其朝服、去其繡衣、遍體戰慄、而坐於地、恐懼不已、為爾驚駭、


海島居民、為爾駭異、其王恐懼、憂形於色、


是日我必遣使駕舟、令安居之古實人震驚、加以慘怛、同於埃及遘災之日、其事伊邇、○


松木歟、爾其號咷、因香柏已傾、其佳者已毀矣、巴珊橡樹歟、爾其號咷、因叢林已仆矣、


列邦人皆問曰、耶和華何為行此於斯土、其怒若是之烈、果何故乎、


倘礪閃爍之刃、施行審鞫、敵我者、我必罰之、憾我者、我必報之、


因其痛苦而懼、則遠立曰、禍哉、禍哉、大巴比倫鞏固之邑乎、半時間爾之鞫至矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan