先知依西其理書 28:13 - 文理和合譯本《新舊約全書》13 爾居於伊甸上帝囿、以珍寶為飾、即瑪瑙、淡黃玉、金鋼石、水蒼玉、碧玉、璧玉、藍玉、青玉、葱珩、及金、爾受造之日、鼗簫兼備、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》13 爾曾在于以頓神之園也、各色之寶石為爾之遮蓋、即其瑪瑙玉、嫩黃玉、金剛石、綠玉、阿尼士玉、碧玉也、青玉、葱玉、夜明珠、及金也。爾琴瑟之工備于爾、於爾被造之日也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》13 爾可比古人在埃田上帝囿、以珍寶為飾、即瑪瑙、淡黃玉、金鋼石、黃玉、碧玉、璧玉、青玉、紅寶玉、葱珩、俱嵌於金、爾生之日、鼗簫兼備。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》13 爾若居於伊甸天主之園、爾寶蓋飾以各類寶石、即黃寶石、紅璧璽、水蒼玉、黃璧璽、紅瑪瑙、金剛石、藍寶石、翡翠、綠寶石、亦飾以黃金、爾受造之日、鑼鼓笛簫俱備、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》13 爾向在依頓神之園。各般寶玊為爾蓋。即粉紅玊。嫩黃玊。瓚石。綠玊寶玊。碧玊青玊。葱玊。陽紅玊。又黃金。琴瑟蕭管之巧。備於爾受生之日。 Faic an caibideil |