Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 26:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 人子歟、推羅人論耶路撒冷曰、嘻嘻、眾民之門已破、皆歸於我、彼既荒涼、我必恢廓、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 人之子也、因地耳曾言對耶路撒冷云、阿呀、該種人之門破了、其必轉歸我、今其被敗壞、必使我得滿足也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 人子、昔耶路撒冷遭難之日、推羅之人譏之、曰、吁哉、民出入之所、其邑已破、民必歸余、皆屬我矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 人子、推羅見耶路撒冷遭難、則曰吁哉、列民出入之門已破、今後一切必歸我、彼既荒蕪、我必豐滿、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 人之子。因地耳對耶路撒冷云。嗚呼。彼向為眾之門者已破。已歸與我。因我盛而彼衰矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 26:2
27 Iomraidhean Croise  

推羅王希蘭遣使見大衛、攜香柏及木工石工而至、為大衛建宮室、


肆口謗我曰、嘻嘻、我目見之兮、


向我曰嘻嘻者、願其慚怍而驚駭兮、


惟爾是求者、願其因爾歡欣喜樂、悅爾拯救者、宜恆稱耶和華為大兮、


向我嘻嘻者、因羞愧而卻退兮、


暨迦巴勒、亞捫、亞瑪力、非利士、爰及推羅居民兮、


當出邑門、為民備路、築甬道、去其石、為列邦立幟、


推羅諸王、西頓諸王、海外島嶼諸王、


以之付於使者之手、即詣耶路撒冷、覲猶大王西底家者、攜至以東王、摩押王、亞捫族之王、推羅王、西頓王、


蓋殲滅非利士人之日至、必於推羅 西頓絕其助者、耶和華必滅非利士人、即迦斐託島之遺民、


論亞捫人、耶和華曰、以色列豈無子乎、豈乏嗣乎、瑪勒堪奚據迦得地、厥民曷居其邑耶、


噫嘻是邑、昔則居民充盈、今則何其寂寞兮、昔為邦國之長、今如嫠婦兮、昔於諸州為郡主、今則供役兮、


倂亞捫族、付於東方人為業、致亞捫人不復見憶於列邦、


主耶和華曰、因爾向以色列地鼓掌頓足、滿心蔑視、欣喜不勝、


主耶和華曰、摩押與西珥云、猶大同於異邦、


十一年月朔、耶和華諭我曰、


爾曰、此二國二族、必歸於我、為我所有、第耶和華在彼、


主耶和華曰、敵指爾云、嘻嘻、上古之高地、為我所有、


推羅 西頓、及非利士四境歟、爾與我何涉、爾欲報復於我乎、如爾報我、我必疾使爾報歸於爾首、


轉至拉瑪、及推羅堅城、又轉至何薩、極於海、在亞革悉境、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan