Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 24:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》

23 首仍束巾、足仍著履、不悲不哭、在爾罪中、漸即消亡、相嚮而歎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 但爾首將戴冠、兼爾腳着鞋也。爾將不弔哭、但爾皆必因愆惡而衰、及各各相憂歎也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

23 不露爾首、不去爾履、不哀不哭、爾之衍尤、日漸消亡、彼此想嚮、而唁其喪。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 首仍戴冠、足仍著履、不哀不哭、爾曹必因罪愆、日漸消亡、彼此相望、欷歔嗟嘆、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 戴起頭巾。穿上履。勿悲哭。乃消瘦為己罪。相對哀哭。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 24:23
14 Iomraidhean Croise  

大衛蒙首跣足、陟橄欖山、且陟且哭、所偕之眾、亦皆蒙首而陟、且陟且哭、


其所遺者、必死而葬、嫠婦亦不舉哀、


愚人因其愆尤罪戾、罹於禍患兮、


祭司仆於刃、其嫠不號哭兮、


是時耶和華諭亞摩斯子以賽亞曰、往哉、釋爾腰之麻、解爾足之履、彼乃遵命、裸體跣足而行、


我吼若熊、哀鳴若鳩、望公義而不得、冀拯救而相遠、


爾其告王與太后曰、宜自卑而下坐、蓋爾頭巾、即爾華冕墜矣、


戮於刃者、較死於飢者猶幸兮、因乏田間之產、日漸衰弱、如被刺兮、


彼所為者、爾必為之、不掩爾口、不食人之所供、


人子歟、謂以色列家云、爾曰、我儕任愆尤、負罪戾、漸即消亡、何能生存、


使之乏糧與水、互相驚駭、消亡於罪、


首戴枲巾、腰著枲褲、致汗之衣、俱勿服之、


我必加以威烈、使爾身癆體熱、以致目盲神敗、播種徒勞、為敵所食、


爾之孑遺、處於敵國、為一己之愆尤、並前人之罪戾、日漸消亡、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan