Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 22:31 - 文理和合譯本《新舊約全書》

31 故我傾怒於眾、以我發忿之火滅之、依其所為、報於其首、主耶和華言之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

31 故此我以我怒恨斟出落伊上、又我以己怒之火而滅伊等、又以伊之行我報落伊己之、首是乃神者神主也所言矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

31 故震怒憤烈、降災於眾、視其所為而報之、我耶和華已言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

31 故我震怒降災斯眾、原文作故我傾洩我之忿怒於斯眾以我烈怒之火而滅之、依其行為、施報其身、身原文作首此乃主天主所言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

31 故我傾吾怒落伊上。滅之以吾怒之火。報伊道理歸伊首。神耶賀華言焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 22:31
19 Iomraidhean Croise  

故必依其所行、而食其果、循其所謀、而饜其欲、


亞述為我震怒之梃、其手所持、乃我忿恚之杖、


彼眾來自遠方、至自天涯、乃耶和華與其忿恚之具、盡滅斯土、○


我必困苦亞利伊勒、使有哀哭悲慘、然於我仍為亞利伊勒、


耶和華之名自遠方而來、烈怒炎炎、濃煙上騰、口盈忿氣、舌如烈火、


耶和華曰、我必殲滅之、其葡萄樹無葡萄、無花果樹無無花果、厥葉變色、蹂躪之者、我已命之、


耶和華盡洩其忿、傾其烈怒兮、燃火於郇、燬厥基址兮、


惟彼心慕可憎可惡之物者、我必依其所行、報於其首、主耶和華言之矣、○


主耶和華曰、因爾不憶幼時、諸事激我震怒、我必依爾所行、報於爾首、使爾不復行淫、益爾可憎之事、○


猶人集銀銅鐵鉛錫於爐、吹火以鎔之、如是我必震怒、發忿集爾、置於其中而鎔之、


我燃火於埃及、殲滅凡助之者、彼則知我乃耶和華、


末期至爾、我必加怒於爾、循爾行徑鞫爾、報爾所有可惡之事、


我目不顧惜爾、不加矜憫、我必報爾所行、使爾可惡之事顯於爾中、則知我乃耶和華、○


故我目不顧惜之、不加矜憫、必依其所行、報於其首、


我聞大聲自殿而出、謂七使曰、往哉、以上帝恚怒之七盂傾之於地、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan