Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 22:15 - 文理和合譯本《新舊約全書》

15 我必散爾於列國、分爾於異邦、消除爾之污衊、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

15 我將爾于各國之間、又將撒爾于各邦間也、則可除爾污穢出爾矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

15 我必散爾於列邦異族中、使爾不復淫亂。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

15 我必將爾之居民、播於諸國、散於列邦、除爾中之污穢、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

15 吾將散爾於異民中。驅爾於各方。及除爾間污穢。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 22:15
25 Iomraidhean Croise  

昔爾諭僕摩西云、若爾眾犯罪、我必散之於列邦、


措手於爾、盡鍊爾渣滓、悉去爾雜質、


我必因猶大王希西家子瑪拿西、所行於耶路撒冷之事、播棄之於天下萬國、


且我在野發誓、必散之於列國、分之於異邦、


凡違逆干罪於我者、必去之於爾中、導出所旅之邦、而不得歸以色列地、爾則知我乃耶和華、


人子歟、我視以色列家為渣滓、彼在爐中、若銅鐵錫鉛、為銀之渣滓、


猶鎔銀於爐中、爾鎔於其中、則知我耶和華傾怒於爾、○


如是、我必止爾邪欲、及爾淫行、即在埃及所習者、俾爾不舉目望之、不復記憶埃及、


我羊迷於諸山峻嶺、散於全地、無人尋覓、


散之於列國、分之於異邦、依其所行所為而鞫之、


在爾境內、父將食其子、子將食其父、我必行鞫於爾、遺民散之四方、


爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉、在爾境內、三分之一、必隕於鋒刃、在爾四周、三分之一、我必散之四方、拔刃襲之、


我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒涼爾土、闃寂爾邑、


其三分之一、我將使之經火、煉之若銀、煆之若金、彼必呼籲我名、而我應之、我則曰、彼為我民、彼則曰、耶和華乃我上帝也、


我將以旋風、散之於素所不識之邦、厥後其地成為荒蕪、無人來往、致可悅之地荒寂焉、


將坐、如煉銀而潔之者、以潔利未子孫、煉之若金銀、則必依義獻祭於耶和華、


萬軍之耶和華曰、其日將屆、火燃若爐、驕侈與作惡者、將如草芥、日至盡燬、致根與枝、靡有孑遺、


其手執箕、簸淨厥場、斂麥入倉、而燒糠以不滅之火、○


耶和華必使爾為敵所敗、爾攻之也由一途、爾逃之也由七途、拋棄於天下萬國之中、


耶和華必散爾於列邦、自地極至天涯、在彼奉事木石之神、爾與爾祖所未識者、


耶和華必散爾於列邦、在其導爾所至之國、餘者無幾、


愛友乎、若遇火煉之試、勿以為不測而奇之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan