Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 21:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 告以色列地云、耶和華曰、我為爾敵、必拔刃出鞘、義者惡者、絕於爾中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 且言以色耳之地云、神主如此曰、視哉、我乃對攻爾、且我將以我劍拔出其室、及由爾絕除其義、兼其惡者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3-4 告以色列國云、我耶和華降災於爾、拔刃出鞘、善者惡者俱欲殲滅、殺戮眾生、自南至北、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 告以色列地曰、主天主如是云、我必臨爾降罰、拔刃出鞘、善者惡者、盡將翦滅於爾中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 謂以色耳勒之方曰。耶賀華云。卻我攻爾。拔刀出鞘而斬絕爾中之善惡者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 21:3
37 Iomraidhean Croise  

事皆一致、故曰完人惡人、俱為上帝所滅、


耶和華歟、起而抵禦之、顚仆之、以爾之刃、拯我於惡人兮、


爾之右手所成全、為己所固之人子、願爾扶之以手兮、


追之以烈風、驚之以雷雨兮、


敵云、我將追之、且必及之、分其財物、以厭我心、拔我刀劍、手殲厥眾、


眾之所遭、初無或異、義者、惡者、仁者、潔者不潔者、祭者不祭者、所遇惟一、善人如何、罪人亦如何、發誓者如何、畏誓者亦如何、


亞述為我震怒之梃、其手所持、乃我忿恚之杖、


我刃足飲於天、將臨以東、及我所詛之民、而審鞫之、


義者云亡、無人介意、仁者逝世、無人思及、善人脫於患難、


如爾不我聽、不以安息日為聖、於安息日、荷擔而入耶路撒冷門、我必燃火於其門、盡焚耶路撒冷之宮室、不得撲滅、


居於谷中、平原之磐者歟、爾曰、孰能降而擊我、孰能入我窟穴、耶和華曰、我為爾敵、


我必循爾行為所結之實、加罰於爾、且必燃火於林、焚燬四周、耶和華言之矣、


萬軍之主耶和華曰、狂傲者歟、我為爾敵、爾日已至、即罰爾之時也、


爾為我戰鬥之椎及器械、我必用爾碎諸國、毀列邦、


耶和華曰、肅殺之山、毀滅全地者歟、我必敵爾、伸手擊爾、使爾自巖軫轉而下、成為焚燬之山、


主耶和華曰、因爾言虛偽、見欺誑、我則敵爾、


我若使鋒刃臨於斯土、曰鋒刃歟、遍經斯地、絕其人畜、


主耶和華曰、我以我之四重災、即鋒刃、饑饉、暴獸、疫癘、降於耶路撒冷、絕其人畜、其害豈非尤甚乎、


惟爾人子、當繪二途、使巴比倫王之刃由之而至、二途出於一地、又繪一手、置於向邑歧路之處、


主耶和華曰、禍哉血邑、我必堆積多薪、


故主耶和華曰、推羅乎、我為爾敵、必使多國攻爾、若海浪之衝激、


我乃敵爾、及爾諸河、必使埃及地荒廢淒涼、自密奪至色弗尼、延及古實界、


爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉、在爾境內、三分之一、必隕於鋒刃、在爾四周、三分之一、我必散之四方、拔刃襲之、


故主耶和華曰、我為爾敵、必行鞫於爾中、俾列國目睹、


我使鋒刃臨爾、以報背約之仇、爾集於邑垣、我則降疫癘於其中、付爾於敵、


我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒涼爾土、闃寂爾邑、


爾其尋耶和華則得生、免其若火發於約瑟家、而行焚燬、其在伯特利也、無撲滅者、


主耶和華復示我一事、主耶和華以火施罰、涸其巨淵、將焚土地、


萬軍之耶和華曰、我為爾敵、必焚爾車為煙、以刃戮爾稚獅、爾所裂者、絕於地上、爾使之聲、不復聞焉、


萬軍之耶和華曰、我為爾敵、必揭爾裙、以蒙爾面、以爾裸體示於列國、以爾醜辱示於萬邦、


古實人歟、爾亦必見戮於我刃、


萬軍之耶和華曰、鋒刃歟、其起擊我牧者、與我同儔、其擊牧者、散厥羣羊、惟彼小子、我將反手加之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan