先知依西其理書 21:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》10 其利便於行戮、磨光使若閃電、我儕其可喜樂乎、我子之杖、輕藐諸木、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》10 其被利着為行苦戮、其被磨着致發光也。我等則可作戲樂乎、其劍輕忽我子之枝、如各樹然也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》10 鋒既利而行殺戮、光華閃爍、孰敢存喜樂之心哉、我民不畏杖箠、必擊以刃、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》10 刃磨利以行殺戮、磨光以能閃爍、我儕豈可喜樂哉、其刃為罰我子民而備、因藐視杖責、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》10 磨利用以大殺。刮朗致熌灼。則吾輩當為喜乎。其刀輕視吾子之枝如各樹然。 Faic an caibideil |