Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 20:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》

8 惟彼違逆、而不聽我、不棄所慕可惡之物、不離埃及之偶像、故彼尚在埃及、我曰、必傾我怒、盡洩我忿於其身、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

8 但伊悖逆我、且不肯聽我、又伊並非各人棄己眼之可惡物、並不捨以至比多之各塐像。時我曰、我將以我忿恨斟落伊等、而成我怒及之、于以至比多之中也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

8 惟彼違逆、不從我命、不棄可惡之物、不毀埃及之偶像、故爾祖尚在埃及時、我已憤怒甚烈、欲降災其躬、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

8 惟彼悖逆我、不願聽我、不棄其目所羨慕可憎之物、不舍伊及之偶像、我言將震怒斯民、發我盛忿、滅之在伊及地、我言將震怒斯民發我盛忿滅之在伊及地或作我言將在伊及地震怒斯民洩盡我之盛忿在其身

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

8 惟伊違逆我。不肯聽我。不棄己目之可恨事。不投去以至百多之偽神。于是我云。吾將傾火怒伊上。以畢吾怒於以至百多方之中。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 20:8
24 Iomraidhean Croise  

惟彼弗順、叛逆乎爾、背爾法律、爾之先知勸令歸爾、彼乃殺之、大干震怒、


是以上帝有言、必翦滅之、惟所選之摩西、當其衝、立其前、挽回其怒、免行翦滅兮、


爾以恚忿傾之、以烈怒迫之兮、


民猶干罪、逆至上者於野兮、


勿效厥祖、斯代頑梗悖逆、其心不正、其神不堅於上帝兮、


我則任其剛愎厥心、依己所謀而行兮、


民見摩西遲迴於山不下、則集於亞倫前曰、爾其為我造神像、以為我之先導、蓋率我出埃及之摩西、不知其何所遇矣、


惟民叛逆、使其聖神懷憂、故轉為讐、而自攻之、


彼乃不從、不側耳以聽、惟徇其惡心之剛愎而行、不遵我所命之約、故我以此約所言加之、○


彼入而據之、乃不從爾言、不循爾律、凡爾所命、無一遵行、故爾降以是災、


惟彼不從、不傾耳以聽、乃行己謀、徇其惡心之剛愎、退卻不前、


惟以色列家在曠野、悖逆乎我、不循我典章、棄我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日特甚、我則曰、必在曠野、傾我怒以滅之、


蓋彼棄我律例、違我典章、犯我安息日、狥欲於偶像、


惟其子女背我、不循我典章、不從我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日、我則曰、必在曠野傾我怒、盡洩我忿於其身、


我諭之曰、各棄爾目所慕可惡之物、勿以埃及之偶像、自染污衊、我乃耶和華、爾之上帝也、


猶鎔銀於爐中、爾鎔於其中、則知我耶和華傾怒於爾、○


當其少年、在埃及行淫、為男擁抱、摩撫厥乳、


如是、我怒始盡、我忿方息、我心斯慰、我既洩忿於彼、必知我耶和華所言、因熱中而言之、


我今速傾我怒於爾、盡洩我忿、循爾行徑鞫爾、報爾所有可惡之事、


我遇以色列、若遇葡萄於曠野、見爾列祖、如見無花果樹初熟之果、然彼就巴力毘珥、自奉於可恥之物、成為可憎、如其所愛者然、


昔爾居埃及、勿從其土之俗、今我導爾至迦南、勿行其人之行、勿循其典章、


自我識爾之日、爾違逆耶和華、


當憶弗忘、爾在曠野、激爾上帝耶和華之怒、自出埃及至此、爾違逆耶和華、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan