Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 20:6 - 文理和合譯本《新舊約全書》

6 當日我與之誓、必導之出埃及、入我所選流乳與蜜之地、即諸地之美者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 於當日我舉我手向之為帶之出以至比多之地、至我所為之備之地、即以乳及以蜜糖所流之地、為萬地之榮也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

6 既立盟誓、導爾祖出埃及、至產乳與蜜之地、其地為列國所羨美、我素所選者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 當日我為之發誓、必導之出伊及地、至我為彼所選之地、即流乳與蜜之地、其地在列國中最佳美、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 我對伊舉手。率伊出以至百多方。而進為伊所窺之出牛乳密糖。為諸國之榮地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 20:6
40 Iomraidhean Croise  

晝在雲柱導之、夜在火柱燭其當行之路、


我之列祖、受苦於埃及、爾鑒之、哀號於紅海、爾聞之、


民亦蔑視美地、不信其言、


上帝上升、呼聲隨之、耶和華上升、角聲作兮、


大君之邑、在郇山之北、崔巍壯麗、乃全地之樂兮、


迨耶和華導爾入迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之境、即其誓於爾祖、賜爾流乳與蜜之地、當於是月守此禮、


我已言之、必導爾出埃及之苦、至流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、


今我降臨、以拯之於埃及人手、導出其境、以至膏腴寬廣、流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、


導爾至流乳與蜜之地、我不與之偕往、因爾眾強項、恐我滅之於途間、


昔我誓賜亞伯拉罕 以撒 雅各之地、必導爾入之、予爾為業、我乃耶和華也、


俾踐與爾列祖所誓之言、錫彼流乳與蜜之地、有如今日、我對曰、耶和華歟、誠所願也、○


我曾曰、我置爾於諸子中、錫爾樂土、列國中極美之業、又曰、爾必稱我為父、不轉而不從我、


錫以斯土、即誓錫厥祖流乳與蜜之地、


我復在野發誓、必不導之入我所賜流乳與蜜之地、即諸地之美者、


且我在野發誓、必散之於列國、分之於異邦、


我既導爾入以色列地、昔所誓賜爾祖之國、爾必知我乃耶和華、


又告之曰、主耶和華云、我選以色列之日、誓於雅各家之裔、見於埃及地、曰、我乃爾之上帝耶和華、


昔我舉手而言、以斯土錫爾列祖、爾必共分、得之為業、


來攻之者、隨意而行、無能禦之、彼必立於榮美之地、手操毀滅之權、


亦侵榮美之地、傾覆多國、惟以東 摩押、及亞捫族之強半、脫於其手、


其一又生小角、漸成極大、向南向東、亦向榮美之地、


我曾諭爾云、爾必承斯土、即我賜爾為業、流乳與蜜之地、我乃耶和華、爾之上帝、區別爾於萬民、


我將以旋風、散之於素所不識之邦、厥後其地成為荒蕪、無人來往、致可悅之地荒寂焉、


謂摩西曰、爾遣我所往之地、我已至焉、果流乳蜜、此其菓也、


流乳與蜜、如耶和華悅我、必導我至其地、以之錫我、


延年於耶和華誓賜爾祖、及其後裔之土、即流乳與蜜之地、


祈自天上聖所俯察、錫嘏於爾民以色列、並所賜我流乳與蜜之地、如所誓於我列祖者、○


攜我至此、錫我流乳與蜜之地、


既渡之後、當錄斯律諸言於上、致可入爾上帝耶和華所賜流乳與蜜之地、如爾祖之上帝耶和華所許者、


求爾容我渡約但、觀河西之美地佳山、及利巴嫩、


我所誓許其祖流乳與蜜之地、既導之入、彼得飽食、身體豐肥、斯時也、彼轉從他神、藐視乎我、背我之約、


我向天舉手曰、我指永生而誓、


至高者使諸族得業、俾世人散處、爰定列邦之疆域、循以色列之人數、


以色列歟、爾其聽之、謹守遵行、致可納福昌熾、於彼流乳與蜜之地、如爾祖之上帝耶和華所許爾者、○


蓋以色列人遊行曠野、歷四十年、迨出埃及民之戰士皆死、以其不遵耶和華命故也、耶和華昔所誓於列祖、必錫我儕流乳與蜜之地、今則發誓、不許見之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan