Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 20:33 - 文理和合譯本《新舊約全書》

33 主耶和華曰、我指己生而誓、我必以能手奮臂、及傾洩之烈怒、為爾之王、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

33 神者神主也日、真如我活然、固然以大能之手、而伸出之臂、及以忿恨斟出、我將治爾等。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

33-34 我耶和華指己而誓、必以巨能大力、震怒憤烈、治理爾曹、雖散於列邦、必撫集爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

33 主天主曰、我指己永生而誓、必以巨能大力、震怒甚烈、震怒甚烈原文作傾洩烈怒下同治理爾曹、治理爾曹或作為爾之君

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

33 神耶賀華曰。如吾活。吾將以能手。以伸臂。以傾出火怒而治爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 20:33
13 Iomraidhean Croise  

蓋彼必聞爾之大名、能手奮臂、自遠方來、向斯室祈禱、


當告以色列人曰、我乃耶和華、將脫爾於埃及人所加之重負、罷爾苦役、以奮臂巨災贖爾、


埃及族、人也、非神也、其馬、肉也、非靈也、迨耶和華舉手、則助者躓、受助者仆、同歸滅亡、


我必震怒發忿、自以高舉之手、有力之臂攻爾、


萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、昔我傾怒洩忿於耶路撒冷居民、爾入埃及時、我亦必如是傾怒於爾、致爾成為可憎可駭、可詛可辱、不得復睹斯土、


故我傾怒洩忿於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢、如火之焚、使之荒寂、有如今日、


大君王名萬軍之耶和華曰、我必使其牧伯哲人、方伯州牧、以及武士、悉皆沈醉、長眠不醒、


張弓若仇、舉其右手、屹立若敵兮、凡娛目者、盡行誅滅兮、於郇女帷中、洩怒如火兮、


猶鎔銀於爐中、爾鎔於其中、則知我耶和華傾怒於爾、○


我必舉手攻之、使其所居之地荒蕪寂寞、自曠野至於第伯拉他、則知我乃耶和華、


故我必以怒待之、我目不顧惜之、不加矜憫、彼雖大聲呼於我耳、猶不聽之、


我將誘掖之、導之於野、以善言慰之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan