Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 20:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》

23 且我在野發誓、必散之於列國、分之於異邦、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 我于其野間舉我手向之、以示我要散之于各國間、及使之流遊于各邦之間也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

23-24 彼尚在曠野、不守我法度、藐視我禮儀、犯我安息日、崇敬列祖所拜之偶像、我誓必散之於異邦族類中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 我亦在曠野為之發誓、必散之於異邦、播之於列國、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 在野間吾又對伊舉手以欲散之於異民間。驅之於各方。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 20:23
13 Iomraidhean Croise  

踣其裔於列國、散之於各地兮、


使我如備食之羊、散於列邦兮、


我必因猶大王希西家子瑪拿西、所行於耶路撒冷之事、播棄之於天下萬國、


爾當曰、主耶和華云、我雖遷之於遠邦、散之於列國、仍於其所至之地、暫為其聖所、


我復在野發誓、必不導之入我所賜流乳與蜜之地、即諸地之美者、


我必散爾於列國、分爾於異邦、消除爾之污衊、


既在偶像前、為民供役、為以色列家之窒礙、陷之於罪、故我舉手而言、彼必負其罪、主耶和華言之矣、


我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒涼爾土、闃寂爾邑、


我向天舉手曰、我指永生而誓、


耶和華必散爾於列邦、在其導爾所至之國、餘者無幾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan