先知依西其理書 20:15 - 文理和合譯本《新舊約全書》15 我復在野發誓、必不導之入我所賜流乳與蜜之地、即諸地之美者、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》15 又于該處、我以我手舉向之、以不肯帶之入于我曾賜之之地、流以乳、以蜜糖、而為萬國之榮也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》15 彼尚在曠野、我誓不導之入產乳與蜜之地、斯地列國所羨美。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》15 我亦在曠野為之發誓、必不導之入我所賜之之地、即流乳與蜜之地、其地在列國中最佳美、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》15 在野間我也曾對伊舉手以不帶伊進我所賜與之之出牛乳蜜糖為諸國榮頌之地。 Faic an caibideil |