Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 20:15 - 文理和合譯本《新舊約全書》

15 我復在野發誓、必不導之入我所賜流乳與蜜之地、即諸地之美者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

15 又于該處、我以我手舉向之、以不肯帶之入于我曾賜之之地、流以乳、以蜜糖、而為萬國之榮也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

15 彼尚在曠野、我誓不導之入產乳與蜜之地、斯地列國所羨美。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

15 我亦在曠野為之發誓、必不導之入我所賜之之地、即流乳與蜜之地、其地在列國中最佳美、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

15 在野間我也曾對伊舉手以不帶伊進我所賜與之之出牛乳蜜糖為諸國榮頌之地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 20:15
14 Iomraidhean Croise  

彼遂舉手而誓曰、必仆之於野、


故我怒而誓曰、彼必不得入我安息兮、


然為我名之故、別有施行、免我名見辱於列國、以其見我導之出也、


且我在野發誓、必散之於列國、分之於異邦、


凡違逆干罪於我者、必去之於爾中、導出所旅之邦、而不得歸以色列地、爾則知我乃耶和華、


我既導爾入以色列地、昔所誓賜爾祖之國、爾必知我乃耶和華、


當日我與之誓、必導之出埃及、入我所選流乳與蜜之地、即諸地之美者、


既在偶像前、為民供役、為以色列家之窒礙、陷之於罪、故我舉手而言、彼必負其罪、主耶和華言之矣、


我怒而誓曰、彼必不入我之安息也、


又誓之不得入其安息者誰耶、非不順從者乎、


夫我儕之信者、得入安息、如上帝所言、我怒而誓曰、彼必不入我安息、然其工自創世時已畢矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan