Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 19:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 爾當為以色列牧伯作哀歌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 又也、爾為以色耳之君居個哀詞云、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 爾當為以色列牧伯作哀歌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 爾以西結當為以色列諸君諸君或作牧伯作哀歌、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 又汝為以色耳勒之諸君而發哀詞曰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 19:1
34 Iomraidhean Croise  

法老 尼哥立約西亞子伊利亞敬、繼其父為王、易其名曰約雅敬、攜約哈斯至埃及、卒於彼、


猶大王約雅斤與其母、及其臣僕、牧伯宦豎出降、巴比倫王執之、此巴比倫王八年事也、


約雅敬與列祖偕眠、子約雅斤嗣位、


耶利米為約西亞作哀歌、謳歌之男女哀悼時、亦言及約西亞、迄於今日、在以色列中、定為常例、其歌載於哀歌書、


歲首尼布甲尼撒遣人攜約雅斤、及耶和華室之珍器、至巴比倫、立約雅斤叔西底家、為猶大及耶路撒冷王、○


埃及王廢之、又罰其國、銀百他連得、金一他連得、


巴比倫王尼布甲尼撒上而攻之、繫之以鏈、攜至巴比倫、


此哥尼亞、乃為見棄之毀器、無人悅之乎、彼與其裔、何為被逐、投於未識之地耶、


耶和華曰、宜錄斯人無嗣、畢生不獲亨通、其裔無有利達、坐大衛之位、而治猶大也、


巴比倫王尼布甲尼撒、虜猶大王約雅敬子耶哥尼雅、及猶大牧伯、與藝匠鐵工、自耶路撒冷至巴比倫後、耶和華以無花果二筐示我、置於耶和華殿前、


至於無花果之劣而不可食者、耶和華曰、此若猶大王西底家、與其牧伯、及耶路撒冷遺民、居於斯土之眾、與旅於埃及者、


願我首為水泉、我目為淚源、則可為我被戮之民女、旦夕哭泣、


我為山嶽哭泣號咷、為曠野之草場悲哀、因其焚燬、無人經之、不聞牲畜之聲、飛禽走獸、俱已逃亡、


我之鼻息、即耶和華之受膏者、陷於其阱兮、我嘗言之、我必在其蔭下、處於列邦之中兮、


牧伯之手被繫而懸、耆老之面不見尊重兮、


有火出於其枝、焚燬其果、致無堅強之榦、可為長者之杖、此乃哀歌、後必以為哀歌、


曰、爾母為何、乃牝獅也、蹲於眾獅間、撫育其子於稚獅中、


展於我前、內外皆有文字、其所錄者、哀號慘怛禍患、


作哀歌云、有名之邑、鞏建海中、為航海者所居、凡寓彼者、無不懾伏、奚傾圮乎、


人子歟、爾其為推羅作哀歌、


為爾號咷、必作哀歌、哭曰、推羅寂寞於海、孰與之比擬乎、


人子歟、當為推羅王作哀歌、謂之曰、主耶和華云、爾純全如玉印、智慧充足、美麗完備、


主耶和華曰、是乃哀歌、列邦諸女、必為埃及、與其民眾、以此悼之、○


人子歟、當為埃及民眾哀悼、且與名邦之女、陷之於地之深處、與入墓之人相偕、


人子歟、當為埃及王法老作哀歌、謂曰、爾於列國中、昔若壯獅、今若海中之鱷、衝突於爾河、以足攪水、使河渾濁、


以色列家歟、我為爾作哀歌、爾其聽之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan