先知依西其理書 18:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》14 設斯人生子、見父所犯諸罪、則懼、而不效之、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》14 夫視哉、其若生個子、既見親父凡所行之罪、則思忖之、而不效法之、 Faic an caibideil文理《委辦譯本》14 如此惡人有子、見父作惡、思改其行、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》14 如彼有有原文作生子、見父所作之罪、而自忖思、不效之以行、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》14 惟若其生子。省察己父所行之諸罪。思想而不照行。 Faic an caibideil |