Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 16:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 論爾誕育、生之日、爾臍未斷、爾身未洗以水而潔之、未敷以鹽、未裹以布、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 至爾脫生也、於爾生之日、爾臍未得剪縛、又爾未得以水洗、又未得撒以鹽、並未得衣褓也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

4 生時不斷臍、不澡身、不施以鹽、不裹以衣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 爾生之時、出世之日、不斷爾臍、不以水洗爾身以潔爾、不傅爾以鹽、不裹爾以襁褓、不傅爾以鹽不裹爾以襁褓或作不以鹽撒於爾身不以布裹爾

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 論汝生。汝受生未曾斷臍。未用水洗。未曾用鹽。未曾包裹之日。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 16:4
18 Iomraidhean Croise  

耶和華諭之曰、爾當實知、汝裔必旅於異邦、服役良苦、歷四百年、


耶和華歟、尚其鑒察、爾行此於誰兮、婦所產育保抱之子、可自食之乎、祭司先知、可戮於耶和華聖所乎、


我之驚恐、爾自四周召之、若大會之集兮、耶和華忿怒之日、無人逃免而遺留兮、我所保抱撫養者、我敵盡滅之兮、


曰、主耶和華對耶路撒冷云、爾之根原、爾之誕育、乃在迦南族地、亞摩利人為爾父、赫人為爾母、


惟以色列家在曠野、悖逆乎我、不循我典章、棄我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日特甚、我則曰、必在曠野、傾我怒以滅之、


惟彼違逆、而不聽我、不棄所慕可惡之物、不離埃及之偶像、故彼尚在埃及、我曰、必傾我怒、盡洩我忿於其身、


免我褫而裸之、俾如初生之日、使之如曠野、如暵地、因渴而死、


其母為妓、孕此子者、行可恥事、曰、我之情人予我餅水、羢麻油酒、我必從之、


爾將見一嬰、裹以布、臥於槽、是其號矣、


乃生冢子、裹以布、置於槽、客舍無隙地故也、○


當憶爾昔在埃及為奴、爾上帝耶和華贖爾、故我今日以此諭爾、


我乃爾之上帝耶和華、導爾出埃及、脫於奴隸之室、○


約書亞謂民曰、以色列之上帝耶和華云、古昔爾祖亞伯拉罕、及拿鶴之父他拉、居於河東、崇事他神、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan