先知依西其理書 14:22 - 文理和合譯本《新舊約全書》22 雖然、邑中尚有遺民、子女被攜而出、至於爾所、爾曹見其所行所為、則於我降災耶路撒冷之事、而得慰藉、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》22 尚且視哉、將遺下以餘剩者被帶出來、連子女也、夫伊將出來至爾等、且爾將見伊之行、與伊之道、而將得慰然論及我凡取落耶路撒冷之凶災、即論及我凡所取落之。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》22 如其邑尚有遺民、所留子女必遭俘囚、至爾同擄之所、使爾見其所為、知我降災於耶路撒冷、而怨心悉平、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》22 其中必有所遺留者、即被攜出之子女、必攜至爾所、爾見其舉止行為、念我所降於耶路撒冷之諸災、則覺安慰、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》22 然得遺存彼間者將帶子女出而到爾。爾睹伊道理行為。而見慰以我所降耶路撒冷上之禍。即以我所降彼上者也。 Faic an caibideil |