Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 14:17 - 文理和合譯本《新舊約全書》

17 我若使鋒刃臨於斯土、曰鋒刃歟、遍經斯地、絕其人畜、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

17 我若取個劍落該地、致我以人及獸皆絕去之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

17 如我降以鋒刃、使其國人畜、悉行翦滅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

17 如我使其國遇鋒刃、鋒刃徧害其地、於其中絕人與畜、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

17 或我降刀落彼地。云。刀。走通其地。我如是而滅彼人畜。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 14:17
18 Iomraidhean Croise  

我必遣召北方諸族、及我僕巴比倫王尼布甲尼撒、導之以攻斯土、與其居民、暨四周諸國、我必滅之、使之令人駭異、為人嗤笑、永久荒蕪、耶和華言之矣、


萬軍之耶和華曰、斯土諸邑、悉成荒蕪、人畜俱泯、必有牧者之場、羣羊偃臥於彼、


耶和華之刃歟、爾將何時休息、其入於鞘、安然不動、


耶和華既有命、爾焉能休息乎、攻亞實基倫及海濱、乃彼所定也、


人子歟、如國干咎、獲罪於我、我則伸手其上、絕其所恃之糧、降以饑饉、絕其人畜、


雖此三人在於其中、我指己生而誓、彼不得救其子女、惟救己而已、主耶和華言之矣、


故我必伸手於以東、絕其人畜、使之荒涼、自提幔至於底但、其人俱隕於刃、


故主耶和華曰、我必使刃臨爾、絕爾人畜、


人子歟、謂爾民族曰、我若使刃臨於一邦、是邦之民、簡其中一人、立為戍卒、


爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉、在爾境內、三分之一、必隕於鋒刃、在爾四周、三分之一、我必散之四方、拔刃襲之、


既降饑饉、亦遣暴獸、俾爾孤獨、疫癘流血經於爾邦、兵刃臨於爾身、我耶和華言之矣、


故斯士愁慘、居民野獸、飛鳥衰殘、海魚被取、


我使鋒刃臨爾、以報背約之仇、爾集於邑垣、我則降疫癘於其中、付爾於敵、


殲滅人民牲畜、飛鳥海魚、及凡窒礙、與行惡者、我必絕人於地、耶和華言之矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan