Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 14:13 - 文理和合譯本《新舊約全書》

13 人子歟、如國干咎、獲罪於我、我則伸手其上、絕其所恃之糧、降以饑饉、絕其人畜、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

13 人之子也、其地方、既獲罪于我以重愆過、我則必伸我手落于之、而必折其餅之杖、而使饑荒臨之、而以人及獸皆然絕除其地也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

13 人子、凡有民人、輒蹈愆尤、犯罪於我、我必罰之、使其餅餌匱乏、人畜饑餓、致於死亡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

13 人子、若有國行不法、獲罪於我、我必舉手以罰之、絕人所賴之糧、降饑饉、於其中絕人與畜、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

13 人之子。其地犯我以重罪時。吾方舒手彼上。絕彼麵食。降落饑荒。絕彼人畜。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 14:13
26 Iomraidhean Croise  

耶和華曰、將以我所造之人、以及牲畜昆蟲飛鳥、翦滅於地、蓋我造之而悔矣、


曰、我上帝歟、予抱愧赧顏、不敢向我上帝仰面、蓋我儕愆尤滅頂、罪戾滔天、


若醉人之蹁躚、如懸榻之動搖、負咎甚重、必遭傾覆、而不復起、○


萬軍之主耶和華、將去耶路撒冷及猶大之梃與杖、即其所恃之糧、所賴之水、


爾言斯土荒蕪、人畜俱泯、付於迦勒底人手、厥後人必復購田疇於斯土、


且論猶大王約雅敬曰、耶和華云、爾焚其卷曰、汝奚錄於上云、巴比倫王必至、毀滅斯土、使其人畜俱泯、


四月九日、邑中饑甚、斯土之民絕糧、


故主耶和華曰、我必傾我忿怒於斯土、在其人民牲畜、田木土產、如火之烈、焚燬不熄、○


耶和華歟、請爾垂顧、我遭苦難、中心慘怛兮、叛逆維甚、衷懷反仄兮、在外喪於鋒刃、居家有若死亡兮、


耶路撒冷大干罪戾、故為不潔兮、素尊之者見其裸體、咸蔑視之兮、彼則欷歔而退兮、


我若使鋒刃臨於斯土、曰鋒刃歟、遍經斯地、絕其人畜、


我若使疫癘流行斯土、洩忿而流其血、絕其人畜、


主耶和華曰、我以我之四重災、即鋒刃、饑饉、暴獸、疫癘、降於耶路撒冷、絕其人畜、其害豈非尤甚乎、


因居民干罪、我必使斯土荒蕪、主耶和華言之矣、


人子歟、當謂以色列家曰、主耶和華云、爾之列祖褻瀆我、以其干罪於我、


故我必伸手於以東、絕其人畜、使之荒涼、自提幔至於底但、其人俱隕於刃、


又曰、人子歟、我必絕耶路撒冷所恃之糧、民必權餅以食而驚駭、量水以飲而恐惶、


我將降饑饉之毒矢、以行翦滅、增益饑饉、絕爾所恃之糧、


我必舉手攻之、使其所居之地荒蕪寂寞、自曠野至於第伯拉他、則知我乃耶和華、


彼曰、以色列及猶大家、罪戾甚重、流血遍地、舉邑枉法、自謂耶和華遺棄斯土、耶和華不見之矣、


我儕犯罪乖戾、行惡悖逆、離爾訓詞律例、


既絕餱糧、如折爾杖、十婦炊餅於一爐、權之以給、爾得食而不飽、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan