Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 13:20 - 文理和合譯本《新舊約全書》

20 故主耶和華曰、爾曹製枕獵人之命、有若羅鳥、我惡爾枕、必奪之於爾肱、釋爾所獵之命、如鳥飛去、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

20 故此神者神主也如此曰、視哉、我要攻爾枕頭、爾所以獵靈命為使之疾脫逃、又我將掠之離爾手臂、而放其靈命去、即爾所獵之靈命、為使之疾逃也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

20 故我耶和華曰、爾製枕誘惑斯民、我必奪之、救爾所陷之人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

20 故主天主如是云、爾曹製枕、以羅人心、若羅飛寫、我必奪之於爾肱臂、釋爾所羅之人、使離爾若飛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

20 故神耶賀華曰。夫我奪爾羅網所用獵人魂以使飛者。吾將裂之自汝臂。而放魂去。即放爾獵以使飛之魂也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 13:20
6 Iomraidhean Croise  

曰、主耶和華云、禍哉女也、為諸肘縫枕、依身之長短製巾、以獵人命、爾豈欲獵我民之命、而保他命以利己乎、


爾為數掬之麰麥、數方之餅、辱我於我民中、我民聽從妄誕、爾與之言誑、以殺不當死者、而存不當生者、


亦裂爾巾、救我民於爾手、不復為爾所獵、爾則知我乃耶和華、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan