先知依西其理書 13:19 - 文理和合譯本《新舊約全書》19 爾為數掬之麰麥、數方之餅、辱我於我民中、我民聽從妄誕、爾與之言誑、以殺不當死者、而存不當生者、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》19 或為餅之碎塊乎。致殺不可死之靈、且為救活不可存活之靈命、以爾之撒謊向我民、聽爾之謊言者也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》19 爾欲得一掬之麥、一方之餅、迷惑我民、聽爾妄誕、偽託我名、民之不當死者、爾言必死、當死者、爾言必生、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》19 爾曹為數握之麰麥、數片之餅、褻瀆我於我民中、我民喜聽誑言、爾則為述誑言、不當死者、爾言必死、不當生者、爾言必生、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》19 豈爾欲在吾民中污我為盈握之薏苡與數塊之麵頭。以殺彼命不當死者。而救彼命不當生者以哄騙吾民之聽爾謊者乎。 Faic an caibideil |