Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 12:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 晝時攜出什物、若遷徙者、俾眾目睹、夕時自出、若人將徙異地、使眾見之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 且爾必當伊看時、於日間、取爾各物出外、如為移去之物、又於晚間伊看時爾必徃出外去如人被掠俘徃外去者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

4 爾當晝時檢什物、若將遷徙、夕時出門、若被俘囚、使眾目睹。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 晝時、在其目前、出爾什物、若將遷徙、暮時、在其目前出門、出門或作啟行下同若遷徙者出門、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 日間當伊前搬出什物如為搬之物。夕當伊前出。如彼出去奴役者然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 12:4
5 Iomraidhean Croise  

於是穴城、戰士由附近王囿兩垣間之門夜遁、迦勒底人環城、王由亞拉巴道而走、


猶大王西底家、與諸戰士見之、遂夜遁、沿王囿、由兩垣間之門出邑、向亞拉巴而去、


於是穴城、戰士由附近王囿、兩垣間之門出邑、夜遁、迦勒底人環城、眾向亞拉巴而走、


其中之君、將乘昏夜、負荷而出、彼必穿垣、由此移物、亦必蒙面、蓋彼不得見斯土也、


穿垣俾眾目睹、由此移出什物、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan