先知以賽亞之書 6:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》2 撒拉弗侍立其側、各有六翼、以二翼蔽面、二翼覆足、二翼飛翔、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》2 在其上有列哂啦[口斐]、各有六翼、兩為遮面用、兩為遮腳用、又兩為飛用、 Faic an caibideil文理《委辦譯本》2 哂啦咏侍立、各有六翼、以二翼蔽面、二翼覆足、二翼舒展。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》2 寶座以上、群撒拉弗侍立、各有六翼、以二蔽面、以二蔽足、以二飛翔、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》2 另外眾西拉腓立着。各有六翼。以兩遮面。以兩遮足。以兩而翔。 Faic an caibideil |