Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知以賽亞之書 5:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 墾地除石、以葡萄之嘉種、植於其中、建臺鑿醡、冀結佳果、反生野果、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 且其圍之、而取出其石、而以極選過之葡萄種之、又在其中建個堡、其亦掘造一池、在園中、且其望以必結葡萄、惟其所結乃毒葡萄也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 開墾土壤、掃除沙石、擇其嘉種、植之於中、建峻臺、掘酒醡、冀結嘉實、反生惡果、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 縱橫鋤之、且除其石、植以嘉葡萄樹、園中建望樓、掘壓酒處、冀結嘉葡萄、反結野葡萄、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 其圍之。拾出彼中石。而種之以選起葡萄樹。中間建一塔。作一酒池。其望生好葡萄。乃生野葡萄。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知以賽亞之書 5:2
31 Iomraidhean Croise  

我欲為我民以色列定一區域、而栽植之、使居己所、不復遷移、不復遭惡類之窘迫、有如疇昔、


時、我見猶大地、有人於安息日、踐醡運穀、以驢負載、且荷酒葡萄無花菓、及諸負擔、於安息日進耶路撒冷、在其鬻食物之日、我警戒之、


昔爾攜葡萄出埃及、逐異邦而植之、


為之四周備地、蟠根甚深、蔓延遍地兮、


我與爾民沾恩、於何知之、非在爾與我儕偕往、使我及民、別於天下億兆乎、○


錫安女見遺、猶葡萄園之廬、瓜田之舍、被圍之邑、


夫萬軍耶和華之葡萄園、即以色列家、其所悅之樹、乃猶大人也、冀其公、反見暴虐、冀其義、反有哀號、○


萬軍之耶和華昔培植爾、今命災禍擊爾、因以色列家與猶大家行惡、為巴力焚香、以激我怒也、○


然我植爾為嘉葡萄、出於嘉種、爾奚變為異種葡萄之劣枝乎、


以色列為茂盛之葡萄樹、結實纍纍、其實愈繁、築壇愈多、其地愈美、建柱愈佳、


錫安女之山、羣羊之臺歟、昔日之權、耶路撒冷女之國、必復於爾、


我自山巖而視之、我自陵巔而望之、斯族乃獨居、不列於萬國、


道旁見無花果樹就之、無所得、惟葉而已、謂之曰、今而後、爾永不實、樹即枯、


爾復聽一喻、有家主樹葡萄園、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、


果期將近、遣僕就農夫收果、


遙見無花果樹有葉、就之、意於其上或有所得、及至、惟葉而已、蓋非果期也、


耶穌以喻語眾曰、有樹葡萄園者、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、


屆期、遣一僕就農夫、取葡萄園之果、


彼固以色列人、得為上帝子、有榮耀、諸約、律例、禮儀、應許、


誰作軍士自備餉乎、誰樹葡萄園不食其果乎、誰牧畜不食其乳乎、


愚昧無知之民、報耶和華乃如是乎、彼非爾父而購爾乎、彼乃造爾立爾、


厥後、參孫在梭烈谷、愛一女、名大利拉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan