先知以賽亞之書 5:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》1 我為良友而歌、論其葡萄園曰、良友有園、在彼山岡、其地膏腴、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》1 今夫我要向我愛者而唱一歌、即相愛之歌、論其葡萄園。我愛者有葡萄園、在高豐之山。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》1 良友有園、栽植葡萄、因作歌以賦其事、歌曰、良友有園、栽植葡萄、在彼山岡、其地膏腴、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》1 我為良友作歌、歌中論良友與其葡萄園之事、我良友有葡萄園、植於膏腴之山岡、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》1 我今歌與吾至愛。論吾至愛葡萄園之歌。吾至愛有一葡萄園在極多果之山。 Faic an caibideil |