Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知以賽亞之書 47:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 取磨磨粉、去爾帕、解爾裳、跣足涉溪、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 爾即取礱石、去磨穀也、露出爾鬢、打開爾鬆髮也、且露出爾腳腿、致涉過河去、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 取磨磨粉、去爾帕、摳爾衣、跣爾足、涉彼溪流、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 取磨磨麵、去帕摳衣、露股涉河、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 取礳而磨粉。露汝鬈髮。赤足。露髀。渡河。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知以賽亞之書 47:2
22 Iomraidhean Croise  

問僕曰、遊於田而迓我者為誰、曰、我主也、利百加遂取帕自蒙、


哈嫩遂執大衛僕、薙其鬚、中斷其衣至臀、而遣之歸、


則願我妻為他人旋磨、他人與之同室、


自居位之法老、迄旋磨之婢女、凡其長子、及羣畜首生者、必皆死亡、


臨街之門將閉、旋磨之聲漸微、禽鳥起鳴、歌女音低、


如是、亞述王必將埃及之俘囚、古實之俘虜、引之而去、無論老幼、裸體跣足、顯露其臀、以辱埃及、


故主必使其頂結痂、耶和華必露其下體、


手鏡、衵服、纏頭之巾、被身之布、


安逸之婦、爾其戰慄、無慮之女、爾其驚擾、解衣裸體、腰束以麻、


如爾意謂、我遭斯事曷故、乃因爾之罪愆重大、爾裙被揭、爾踵受傷、


我必揭爾裙、以覆爾面、爾之恥辱顯矣、


且我必於其中、絕其歡欣喜樂之聲、新娶者及新婦之聲、旋磨之音、燈火之光、


列邦必服事之、延及子孫、迨其國之期既屆、則有多國大王、使之服役、


少者服於磨石、稚子躓於薪下兮、


免我褫而裸之、俾如初生之日、使之如曠野、如暵地、因渴而死、


沙斐居民歟、爾其裸體、蒙羞而去、撒南居民不出、伯以薛人號咷、致爾失立足之地、


二女旋磨、取一舍一、


二婦同磨、取一遺一、


女祈禱宣道而不蒙首、亦辱其首、與薙髮無異、


非利士人遂執之、抉其目、解至迦薩、繫以銅鏈、使旋磨於獄、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan