Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知以賽亞之書 27:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 是日也、耶和華以其堅剛且鉅之刃、罰彼鱷魚、即滑汰之蛇、罰彼鱷魚、即蟠屈之蛇、並戮海中之龍焉、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 於當日神主將以己劍、已善調的且大、且有力之劍、而刑罰利未亞丹那硬蛇、及利未亞丹那曲行之蛇、又將殺彼在海之妖獸也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 爰有敵人、若海中之鱷魚、其體雄偉、其行迅速、盤曲若蛇、當斯時也、耶和華將持巨刃、堅利無儔、以剪斯敵。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 當是日主將以堅利巨刃、殺利未雅坦急趨之蛇、殺利未雅坦盤曲之蛇、並殺海中之龍、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 於彼日耶賀華以好大堅刀而治梗蛇唎味啊呾。即曲蛇唎味啊呾。及斬在海之龍。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知以賽亞之書 27:1
30 Iomraidhean Croise  

以其神妝飾碧落、以其手刺殺飛龍、


願彼詛日、有術招鱷者詛之、


上帝所造、此物為最、惟造之者、賜以鋒刃、


爾能以鉤釣鱷魚、以索制其舌、


其中舟楫往來、鱷魚游泳、為爾所造兮、


有能者歟、佩劍於腰、被爾尊榮威嚴兮、


蓋耶和華出於其所、以罰地上居民之罪、地將暴露其血、被殺之人、不復掩蓋、


耶和華之臂、尚其興起、興起、施展大力、如在古時昔世、昔臠拉哈伯、刺大龍者、豈非爾乎、


我必命爾亡於鋒刃、使爾屈身受戮、因我有命爾不應、有言爾不從、行我所惡、擇我所不悅也、○


狼與羔共食、獅齧芻若牛、蛇以塵為食、遍我聖山、無有損害殘滅、耶和華言之矣、


蓋耶和華以火與刃、罰凡有血氣者、為耶和華所戮者眾、


耶和華之刃歟、爾將何時休息、其入於鞘、安然不動、


居於諸水之濱、富有貨財者歟、爾之末期已屆、貪婪之量已盈、


錫安民曰、巴比倫王尼布甲尼撒噬我毀我、棄我如空器、吞我如鱷魚、以我珍饈果腹、驅我而出、彼虐遇我、暨我骨肉、願罪歸巴比倫、耶路撒冷民曰、彼流我血、願罪歸迦勒底居民、


主耶和華云、埃及王法老乎、我為爾敵、爾乃巨鱷、臥於河中、自謂河為我有、我為己造之、


雖匿於迦密之巔、我必搜而出之、雖避我目、藏於海底、我必命蛇齧之、


又有兆見於天、一大赤龍、七首十角、首戴七冕、


我又見一獸由地而上、兩角如羔、其言如龍、


又拜龍、因以其權予獸、亦拜獸、曰、孰似獸哉、孰能與之戰哉、


我又見邪鬼若蛙者三、出自龍口與獸口、及偽先知之口、


執七盂者七使之一就我曰、來、我以坐於眾水大妓之鞫示爾、


使者又謂我曰、爾見妓所坐之水、乃諸民諸部諸邦諸方、


餘皆見殺於乘馬者口出之劍、眾鳥皆飽其肉焉、


故當改悔、不然、我速就爾、以口中之劍與之戰矣、


遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan