Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知以賽亞之書 22:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 故我曰、爾勿我顧、我將痛哭、勿為我民女遭滅、強慰藉我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 故此我道云、轉離開我、我要苦哭、勿勉慰我、因我民之女之敗壞也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

4 我民見敗、我哭甚哀、雖有眷顧慰藉者、我弗受也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 是故我曰、爾曹由我、容我悲哀痛哭、我民見敗、爾曹可免慰藉我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 故我曰。轉身勿望我。我欲苦哭耳。勿勞慰我。因吾民女之禍。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知以賽亞之書 22:4
20 Iomraidhean Croise  

末底改既知此事、自裂其衣、衣麻蒙灰、出至邑中、大聲痛哭、


我遭難之日尋求主、夜間舉手不輟、我心不受慰兮、


在衢中束麻、在屋頂廣區號咷、涕零不已、


民中之傑、哀號於外、求成之使、哭泣悲傷、


如爾不聽、我將為爾狂傲、背人而泣、我目流涕痛哭、以耶和華之羣羊被虜也、


耶和華曰、在拉瑪聞聲、號咷痛哭、乃拉結氏哭子、而不受慰、以其無存也、


我魂歟、我聞角聲、戰鬥之警、我心痛哉、我心痛哉、中懷不安、不能緘默、


我民女歟、爾其束麻、輾轉灰塵、爾其舉哀、號咷痛哭、若喪獨子、蓋殘賊者將倏然臨我、


深願得慰、免我憂戚、我心疲憊、


願我首為水泉、我目為淚源、則可為我被戮之民女、旦夕哭泣、


使其速為我舉哀、俾我目墮淚、我眼流涕、


我目流涕、至於失明、中心慘怛、肝膽墜地、以我民女遭滅兮、孩提及哺乳者、昏於邑衢兮、


磨礪使光、以便執用、既利且光、付於殺戮者之手、


為爾自髠、以麻束腰、痛心哭泣、備極悲哀、


為此、我將哀痛號咷、解衣裸體而行、哀嘷若野犬、悲鳴若鴕鳥、


在拉瑪聞聲、哀泣慟甚、乃拉結氏哭子、而不受慰、以其無存也、○


彼得憶耶穌言云、鷄未鳴、爾將三言不識我、乃出而痛哭、


乃依自始親見而為道役者、授於我儕、


既近、見城、則為之哭、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan