Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知以賽亞之書 22:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 充以呼號擾攘之邑、歡樂之城、爾之見殺者、非戮於鋒刃、非亡於戰陳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 爾一熱鬧之城、喜樂之城、前滿以聲嚮、爾今何事哉、爾被殺者、非以劍而被殺、又伊等非交戰之間而死。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 維爾邑眾、昔則歡然以喜樂、今則譁然而鼓譟、雖無戰鬥、戈兵已被殺戮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 諠譁鼓躁之城、歡樂之邑、爾中被殺者、並非刀殺、亦非死於戰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 汝慶鬧城。囂城。樂城。汝殺人不以刀而殺。又非伊死陣內。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知以賽亞之書 22:2
16 Iomraidhean Croise  

惟伏於被俘者之中、仆於見殺者之下、然其怒未息、其手尚伸焉、○


此乃爾喜樂之邑、建於上古、民之足跡、及於遠方者乎、


我民之田、歡娛之邑、喜樂之第、徧生荊棘蒺藜、


宮闕荒涼、邑眾離散、山莊戍樓、永為窟穴、野驢悅其地、羣畜牧其間、


故耶和華指亞述王曰、彼必不至此城、不射一矢於彼、不執干至其前、不築壘以攻之、


維時、耶和華之使者出、在亞述營、擊其人十八萬五千、晨起視之、乃屍而已、


我若往於田、則見為刃所戮者、我若入於邑、則見因饑而病者、先知祭司、遊於未識之地、○


耶和華云、凡居此邑者、必亡於鋒刃、饑饉疫癘、惟出而歸迦勒底人者、必得生存、獲其生命、如獲掠物、


四月九日、邑中饑甚、斯土之民絕糧、


噫嘻是邑、昔則居民充盈、今則何其寂寞兮、昔為邦國之長、今如嫠婦兮、昔於諸州為郡主、今則供役兮、


耶和華歟、尚其鑒察、爾行此於誰兮、婦所產育保抱之子、可自食之乎、祭司先知、可戮於耶和華聖所乎、


爾名劣多亂者乎、遐邇之人、必譏笑爾、


此乃歡樂之邑、安居無慮、其心自謂惟我而已、我外無他、今奚荒寂、成為獸臥之所、凡經過者、必搖手而嗤笑之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan