先知以賽亞之書 2:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》3 眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》3 且多民將徃云、爾等來、且由我們上神主之嶺去、至牙可百之神之家、致其以厥道教我們、則我們在厥路、而走也、蓋其律將從旬而出、又神主之言、從耶路撒冷去也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》3 眾民僉曰、雅各之上帝、即耶和華是、莫若登其山、入其殿、受其訓迪、遵從其道、蓋律例自郇城而出、耶和華之命、自耶路撒冷而敷布。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》3 將有多國之民往之、彼此語曰、我儕不如登主之山、赴雅各天主之殿、望彼以其道教導我、使我履其途、蓋律法必自郇而出、主之言必從耶路撒冷而發、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》3 多國將言。來。我等宜上耶賀華之山。即牙可百神之堂。其將教我等以厥道。吾將行厥路。蓋耶賀華之律發自洗因。其言出自耶路撒冷。 Faic an caibideil |