Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知以賽亞之書 16:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 摩押諸女、在亞嫩之津、將若亂飛之鳥、離巢之雛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 又似遊之鳥、離巢被逐也、摩亞百之各女、將為如是焉、於亞耳嫩之淺水處、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 摩押之女在亞嫩津者、猶鳥離巢、棲止靡定、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 摩押諸邑之居民、諸邑之居民原文作諸女在亞嫩津、如遊飛之鳥、又如受驚離巢之雛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 蓋磨阿百之女輩將在亞耳暖之淺處則如被趕出巢而遨翔之鳥焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知以賽亞之書 16:2
14 Iomraidhean Croise  

摩押王米沙、畜羊者也、以羔羊十萬、牡羊十萬之毛、貢以色列王、


無故之詛、如雀之翔、如燕之飛、靡所棲止、


人離家而遠遊、如鳥離巢而飛翔、


人如被逐之麀、無牧之羊、各歸其族、各奔其地、


摩押懷慚被毀、爾其號咷哀哭、告於亞嫩曰、摩押荒蕪矣、


禍哉摩押歟、基抹之民已亡、爾子被虜、爾女見掠、


其予摩押以翼、致可飛而遁去、諸邑將為荒蕪、無人居處、


摩押其有禍兮、基抹之民其將亡兮、厥子遁逃、厥女見攘、為亞摩利王西宏所獲、


自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、至於基列、無一崇高之城、不為我所拔者、我上帝耶和華、盡付於我矣、


時、我儕既得斯土、自亞嫩谷濱之亞羅珥、及基列山之半、與其諸邑、我以之予流便族、迦得族、


當時我自約但東、亞摩利二王之手、取其土地、自亞嫩谷、至黑門山、


其界自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、沿米底巴平原、


既經曠野、遶以東 摩押之境、由摩押東而來、建營於亞嫩外、亞嫩為摩押界、不入其境、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan