Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知以賽亞之書 15:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 在衢中束麻、在屋頂廣區號咷、涕零不已、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 在其街上伊等以粗袋布自衣、在其屋背至其各廣處、各發號聲、而以哭降下。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 市廛之民衣麻、屋頂之人號泣、澘焉出涕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 在街衢、人悉束麻、在屋頂、在市口、人俱哀號、痛哭流淚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 以粗麻布束腰在街。在屋頂。在空處。號哭不已。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知以賽亞之書 15:3
17 Iomraidhean Croise  

大衛命約押與相從之眾曰、裂衣束麻、哀悼於押尼珥前、大衛王隨柩而行、


王聞婦言則裂其衣、由城垣而過、民見其內衣麻衣、


彼眾上巴益、往底本、陟崇邱而啼哭、摩押人緣尼波與米底巴而號咷、盡髠其首、悉薙其鬚、


論異象谷之預示、○爾登屋巔、果何為乎、


故我曰、爾勿我顧、我將痛哭、勿為我民女遭滅、強慰藉我、


以臭代香、以索代紳、以童首代重髮、以麻布代華服、以烙印代姿容、


耶路撒冷第宅、猶大列王宮室、凡在其上焚香於天象、灌酒於他神、而玷污者、必如陀斐特焉、○


厥首盡髠、厥鬚盡薙、手受割、腰束麻、


郇女之長老坐地、緘默無言兮、以塵蒙首、以麻束腰兮、耶路撒冷處女、俯首至地兮、


以麻束身、遍體戰慄、面俱慚、首盡髠、


使爾節期變為愁日、謳詠變為哀歌、人各束麻、眾咸髠首、哀哭若喪獨子、其終則如苦日焉、


禍哉哥拉汛乎、禍哉伯賽大乎、蓋在爾中所行之異能、若行於推羅 西頓則早衣麻蒙灰而改悔矣、


爾建新室、其頂必環以堞、免人墮落、流血之罪、歸於爾家、


噫、富者歟、宜悲泣號咷、因苦難將臨於爾也、


未死之人俱生痔、舉邑哀號、聲聞於天、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan