先知以賽亞之書 1:13 - 文理和合譯本《新舊約全書》13 虛有之禮物、勿復獻之、馨香我所憎、月朔安息集會為可惡、作惡而守肅會、我不容之、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》13 勿再帶虛獻來、其香係與我為可惡之物、其各新月、各安息日、與各傳至公集、我忍不得其齋戒、其畏集之日、皆然。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》13 毋徒獻禮物、若馨香、月朔、安息日、聖會大日、俱我所厭棄、爾守節期、又復為惡、故我不悅。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》13 毋復獻無益之祭、馨香馨香或作焚香我甚憎之、月朔、安息日、大會之日、我所厭棄、守節期、又復行惡、我所不容、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》13 無復踐吾堂。無復帶虛祭。香與我為可惡。新月與[口撒]咟日。呼眾會。我弗忍。是為過。會即罪耳。 Faic an caibideil |