Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知以賽亞之書 1:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》

11 耶和華曰、爾獻祭品眾多、與我何與、牡羊之燔祭、肥畜之脂膏、我已厭之、犢血羔血、與牡山羊之血、我不悅之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

11 神主曰、爾盛多祭何用哉、我曾以公羊之獻、以喂着牲之膏、而飽矣。其公牛之血、或羔、或公山羊之血、我皆然非樂也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

11 耶和華曰、恆獻禮物、與我何與、爾燔牡綿羊、焚肥畜之膋、我所厭惡、牛犢羔羊、牡山羊之血、我不悅懌。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

11 主云、爾獻多祭、與我何益、以牡綿羊獻為火焚祭、及肥畜之脂、為我所厭、牛血、羔血、牡山羊之血、非我所悅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

11 耶賀華曰。汝等祭物之多與我何意也。我厭恨焚祭牡綿羊及喂養生口之膏。吾不悅牛。羔。及牡山羊之血。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知以賽亞之書 1:11
23 Iomraidhean Croise  

祭祀禮儀、非爾所悅、燔祭罪祭、非爾所欲、爾啟我耳兮、


我不因爾祭品而加責、爾之燔祭、恆在我前兮、


爾不喜祭品、否則我必獻之、燔祭非爾所悅兮、


惡者之祭、為耶和華所惡、正人之祈、為其所悅、


惡者之祭為可憎、況以惡意獻之乎、


行義秉公、耶和華所悅納、愈於獻祭、


彼日尋我、樂知我道、求我示以義律、悅親上帝有若行義之民、未違上帝之律、


彼宰牛如殺人、供羔如折犬項、獻祭如奉豕血、焚香如頌偶像者、皆自擇其途、心悅可惡之事、


乳香來自示巴、菖蒲至自遠方、而獻於我、果何益哉、爾之燔祭、我不納之、爾之素祭、我不悅之、


萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、以爾燔祭加於他祭、而食其肉、


我欲矜恤、不欲祭祀、欲識上帝之知識、愈於燔祭、


至於獻我祭品、彼獻肉而食之、惟耶和華不納之、必憶其愆、而罰其罪、彼必返於埃及、


焚獻有酵之酬恩祭、以樂獻祭炫示於人、以色列人歟、斯乃爾所悅者、主耶和華言之矣、


爾之節期、我厭惡之、爾之肅會、我不悅之、


爾雖獻燔祭素祭、我不悅納、爾肥牲之酬恩祭、我不垂顧、


耶和華豈悅牡羊千千、或油溪萬萬乎、我豈可因己過、獻我首生之子、緣我魂之罪、獻我身之果乎、


哈該曰、耶和華云、斯民斯族於我前亦若是、其手所作之工、及所獻之物、皆為不潔、


其告斯土之民、及諸祭司曰、爾於五月七月、禁食哭泣、歷七十年、豈為我禁食乎、


深願爾中有人閉門、免徒爇火於我壇、萬軍之耶和華曰、我不悅爾、不納爾手所獻之物、


牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、


復遣他僕曰、告所請者云、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物俱備、可就筵矣、


蓋我來非召義人、乃召罪人耳、○


撒母耳曰、耶和華豈喜燔祭及他祭、如喜聽其言乎、夫順服愈於祭祀、聽從愈於羊脂、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan