Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




保羅達底多書 3:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 蓋我儕素亦無知、悖逆、迷惑、役於情慾佚樂、以狠毒媢嫉度生、見惡於人、亦彼此相惡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 蓋我儕昔亦無知悖逆、見迷、役於諸種嗜慾佚樂、且於惡毒妒忌而度生、可憎、而彼此相惡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 昔我儕亦爲無知者、不順者、迷惑者、嗜慾及佚樂之奴僕、處於怨恨及嫉妬、爲可惡者、而互相厭惡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 葢吾軰。昔亦為狂。無信。乖謬奴。縱慾情。多樂。懐慝。且妬。自為可恶而相恶者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 蓋我儕素亦無知、背逆、迷惑、役於殊慾、佚樂、於暴很、媢嫉涉世、可憎、而彼此相惡。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 昔我儕亦為愚、為逆、為被迷、役於多欲與樂、在暴很娼嫉以度生、為可惡者、且互相惡也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




保羅達底多書 3:3
37 Iomraidhean Croise  

俄南知子不歸己、不欲為兄存後、與嫂偕寢時、遺洩於地、


因彼自欺、以為其惡不顯、不見惡兮、


爾曹庸人、當知聰睿、愚者心宜通明、


維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○


彼乃食灰、中心昏迷、使之離途、弗能自救、不知自言、我之右手所執、非虛誕乎、○


爾處巖穴、居於崇高、爾心之驕欺爾、自謂誰能降我於地、


對以不往、後悔而往、


曰、慎毋受惑、蓋將多有冒我名而來者云、我基督也、又云、期已近矣、爾勿從之、


我誠語汝、凡干罪者、即罪之奴、


昔爾不順上帝、今因彼之不順而蒙矜恤、


故毋容罪乘權於爾將死之身、致徇其慾、


感謝上帝、緣爾素為罪之僕、今自乃心、服爾所受之教範、


今爾得釋於罪、為上帝僕、其效成聖、終則永生、


乃知舊日之我、與之同釘、俾罪之體泯、不復為罪所役、


我恐至時、見爾不副我所望、而爾見我亦不副爾所望、或有爭鬥、媢嫉、忿怒、朋黨、毀謗、隱刺、妄誇、混亂、


無而為有者、是自欺也、


夫爾素以惡行、為異為敵於心、


爾昔生於斯、亦嘗出入其間也、


但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、


蓋若輩潛入人家、籠絡愚女、即負重罪、誘於多慾、


自謂識上帝、行則背之、是為可憎、違逆、自絕於諸善工者、


教我儕棄絕不虔、與世俗之慾、而以貞正、公義、敬虔、度生於今世、


人若自以為虔敬、而不捫其舌、自欺其心、其虔敬虛矣、


如順命之子、不狥昔時無知之慾、


大龍即老蛇、亦名曰魔、曰撒但、迷惑普世者、見投於地、其使亦與焉、


因所予行於獸前之兆、以惑宅地之人、告之宜造刃傷仍生之獸像、


大聲呼曰、傾矣乎、傾矣乎、大巴比倫也、成為羣魔之居所、及凡邪鬼與污鳥可憎者之囹圄、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan