Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 8:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 有敬虔者、葬司提反、為之拊膺大哭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 有敬虔之人、葬士提反、為之捶胸大哭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 有虔敬數人葬斯帖芳、爲之行大慟哭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 惟敬畏数人。務斯德望。而塟之以大哭。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 有恭敬之人、葬士底反、為之大擗。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 有敬虔人、葬士提反、為之拊膺大哭。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 8:2
19 Iomraidhean Croise  

卒於迦南之基列亞巴、即希伯崙、亞伯拉罕來、為之哀哭、


大衛命約押與相從之眾曰、裂衣束麻、哀悼於押尼珥前、大衛王隨柩而行、


希西家與列祖偕眠、葬於大衛裔之陵阪、卒時、猶大眾與耶路撒冷居民、皆尊崇之、子瑪拿西嗣位、


耶利米為約西亞作哀歌、謳歌之男女哀悼時、亦言及約西亞、迄於今日、在以色列中、定為常例、其歌載於哀歌書、


毋為死者哭泣悲哀、惟為往者痛哭、蓋彼不得復返、不再睹其故土、


故耶和華論猶大王約西亞子約雅敬云、民不悼之曰、哀哉我昆弟、哀哉我姊妹、亦不悼之曰、哀哉我主、哀哉我主之榮、


以色列會眾見亞倫死、為之哀哭三旬、


約翰之徒聞之、來取其屍、葬於墓、○


耶路撒冷有西面者、其人義且虔、素望以色列之慰者、而聖神偕之、


其人敬虔、舉家畏上帝、博施於民、恆於祈禱、


時、有敬虔之猶太人、來自天下諸國、寓耶路撒冷、


是日也、在耶路撒冷之教會、大起窘逐、使徒而外、皆散於猶太及撒瑪利亞諸地、


掃羅殘害教會、入諸家、執男女、下之獄、○


以色列人於摩押平原、為之哀哭三旬、盈其日數、


撒母耳既沒、以色列眾為之哀悼、葬於故邑拉瑪、掃羅曾於國中、逐憑鬼者及巫覡、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan