Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 7:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 謂之曰、出故土、去親族、至吾將示爾之地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 謂之曰、出爾地、離爾族、來我將示爾之地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 而向之曰、爾出本地本親族及爾父之家、往我將所示爾之地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 尔出尔鄉尔族。且来我将指之方矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 謂之曰、出爾地、離爾族、來我將示爾之地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 出爾地、離爾戚族、至我將示爾之地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 7:3
11 Iomraidhean Croise  

耶和華諭亞伯蘭曰、爾其出故土、離戚族、遠父家、往我所示之地、


又曰、我乃耶和華、昔挈爾出迦勒底之吾珥、將以此地、賜爾承之、


昔上帝命我離父家、遨遊於外、我謂婦曰、所適之邦、必稱我為兄、是即待我以恩也、


見其忠心、與之立約、以迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地、錫其苗裔、緣爾公義、踐厥前言、


愛父母踰於我者、不宜乎我也、愛子女踰於我者、不宜乎我也、


如是、凡爾中不盡舍所有者、不得為我徒也、


遂出迦勒底地、居於哈蘭、其父死後、上帝自彼徙之至此、即爾今所居者、


故曰、爾宜出厥中而自別、勿捫不潔、我則納爾、


亞伯拉罕有信、蒙召承順、往於將受為業之地、既出、不知所往、


我攜爾祖亞伯拉罕、自河東導之徧行迦南地、賜之以撒、繁其苗裔、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan