Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 4:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 不悅其訓民、且依耶穌、宣自死之復起、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 恨其教民、且引耶穌以傳死者復起、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 慍彼等教訓民及引伊伊穌斯、傳亡人復活之故、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 見伊等訓民。因耶穌証死者之復活。甚痛。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 甚傷其教民、且於耶穌宣揚自諸死之復起。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 不悅其教民、及引耶穌以傳由死之復生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 4:2
18 Iomraidhean Croise  

和倫人參巴拉、亞捫人臣僕多比雅、聞有人至、欲裨益以色列族、則憂甚、


惟猶太人見人眾多、則充乎嫉妒、駁保羅所言、且謗之、


有以彼古羅、斯多亞二教之哲士數人、與之爭辨、或曰、此嘐啁者、欲何言耶、或曰、似宣揚異邦鬼神者、蓋保羅宣耶穌及復起也、


維時、因斯道大有騷動、


但為一言、即我立眾中呼曰、我今被鞫於爾前、乃因死者復起之理也、○


即基督必受害、本其由死復起、光照斯民、及異邦人也、○


上帝若起夫死者、爾曹何以為不可信乎、


而殺維生之主、乃上帝自死而起者、我儕為之證、


惟大祭司與其同人、即撒都該黨、


若自死而起耶穌者之神居爾衷、則自死而起基督耶穌者、亦必以其居爾衷之神、甦爾將死之身、○


但各依其序、基督為先、次則屬基督者、於其臨格時也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan