Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 3:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》

8 乃躍立而行、偕二人入殿、且行且踴、頌讚上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 乃躍起而立且行、偕二人入殿宇、且躍、且行、頌讚上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 踴躍而立、且行、偕彼等入殿、且行且躍、讚美上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

8 即跳。且立。且行。偕伊等入殿。走跳而頌神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 乃踊起、立而行、同二人入殿、且行且踊、而讚上帝。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 乃躍而立且行、偕二人入殿、行且踊、讚美神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 3:8
11 Iomraidhean Croise  

跛者如鹿踴躍、瘖者鼓舌謳歌、有水湧於曠野、有河流於沙漠、


彼即得見、從耶穌、歸榮上帝、眾見之、亦頌讚上帝、


當日宜欣喜踴躍、以爾在天之賞大也、蓋其祖行於先知亦如是、


後、耶穌遇之於殿、曰、爾愈矣、勿復干罪、恐所遭者尤甚、


乃大聲曰、爾足卓立、其人遂踊且行、


邪鬼所附之人、遂躍其上、勝而制之、致裸且傷、逃出其室、


遂執其右手起之、其足與踝即健、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan