Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 3:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 有生而跛者、日為人所舁、置諸殿門之名美者、以求濟於入殿之人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 有一人自母胎而者、為人所擡、日置於殿宇之一門、名美者、以求濟於入殿宇之人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 有一人由母胎跛者、日日爲人舁之殿門、名美門、爲乞入殿者之施濟、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 遇一人。自母胎瘸。每日。人背之。置于殿門名美門。以便求入殿者哀矜。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 有舁胎跛者、日置於殿門名美者、以求濟於入殿之眾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 有一人、自母胎而跛、日為人所舁、置於殿之門、門名美門者、欲求濟於入殿之人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 3:2
9 Iomraidhean Croise  

又有乞者、名拉撒路、通體生瘍、置於富者之門、


近耶利哥時、有瞽者坐乞路旁、


鄰人與素見其為乞者曰、此非坐而乞者乎、


曰、哥尼流、爾祈禱已升聞、爾施濟已記於上帝前、


哥尼流注視之、驚曰、主、何為、曰、爾祈禱施濟、已達於上帝前、而為之記矣、


路司得有一弱足者坐焉、乃生而跛、從未嘗行者、


皆識其為素坐殿之美門求濟者、因其所遇、甚駭異之、○


因此異蹟而得愈者、其年已逾四旬矣、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan