Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 26:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 我十二支、日夜殷勤崇事、亦望獲此許耳、王乎、我為此望、為猶太人所訟、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 我十二支派、日夜殷勤奉事、亦望得此許耳、王乎、我為此望、而被猶太人所訟也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 即吾十二支沠晝夜熱心事奉、所冀望其必成就者、阿格利葩王歟、我爲此冀望被伊屋疊亞人所訟、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 吾十二支所仰。而晝夜善事所望至者也。為此望。我被如逹訟也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 是許也、我十二支派、日夜、殷勤崇事、望造之。王乎、我為此望被訟於猶太人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 我儕十二支派、日夜殷勤從事、亦望獲此耳。亞基帕王乎、我為此望、而為猶太人所訟焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 26:7
19 Iomraidhean Croise  

行此禮、獻牡犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又為以色列眾、獻牡山羊十二、如其支派之數、以為贖罪之祭、


俘囚之眾、自異域而歸者、為以色列眾獻燔祭、奉於以色列之上帝、牡牛十二、牡綿羊九十六、綿羊羔七十七、且獻牡山羊十二、以為贖罪之祭、俱獻於耶和華為燔祭、


侍立耶和華室、在我上帝室院者、頌美之兮、


耶穌曰、我誠語汝、爾曹從我者、及復興之際、人子坐其榮位、爾亦坐十二位、鞫以色列十二支矣、


耶路撒冷有西面者、其人義且虔、素望以色列之慰者、而聖神偕之、


俾爾在我國、飲食於我席、爾亦將居於位、鞫以色列十二支焉、


故當儆醒、憶我三年之久、晝夜不息、涕泣以勸爾眾、


且於上帝有望、無論義與不義、皆將復起、亦如彼所冀者也、


亞基帕王乎、我為猶太人所訟者、今日得陳於爾前則幸、


更幸者、因猶太人之例規辯端、皆爾所知、故求寬忍聽我、


緣此、請爾相見相諭、蓋我為以色列所望者、乃為此鏈所繫、


庶可造乎自死之復起、


晝夜切求、願見爾面、以補爾信之不逮、○


無依之真嫠、上帝是望、晝夜恆於籲懇祈禱、


上帝及主耶穌基督之僕雅各、請十二支之散處者安、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan