Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 26:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 亞基帕王乎、我為猶太人所訟者、今日得陳於爾前則幸、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 亞基帕王乎、我為猶太人所訟者、今日悉訴於爾前、我以為有福

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 阿格利葩王歟、我將凡爲伊屋疊亞人所訟我之事、今日得伸訴于爾面前、我以爲幸甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 王阿基把。余以在尔前辯吾理為幸。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 亞基巴王乎、我為猶太人所訟者、今日將悉訴之於爾前、我以為福、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 亞基帕王乎、猶太人所訟我者、我今日悉得訴于爾前、我以為幸甚。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 26:2
10 Iomraidhean Croise  

在列王前、言爾法度、不至蒙羞兮、


付爾時、勿慮何以言、何所言、屆時必賜爾以何言也、


人曳爾至會堂、及執政操權者前、毋慮何以對、何所言、


此諸事之先、人將執爾、窘爾、付爾於會堂、下爾於囹圄、為我名曳爾至君王方伯前、


惟未得其情、以奏我主、故出之眾前、尤在爾亞基帕王前、致審訊後、得有所陳、


亞基帕謂保羅曰、許爾自陳、保羅舉手訴曰、


亞基帕王乎、是以我未違自天之示、


以王知此、故於王前毅然言之、且深信此事、無所隱諱、蓋非行於僻隅也、


更幸者、因猶太人之例規辯端、皆爾所知、故求寬忍聽我、


我十二支、日夜殷勤崇事、亦望獲此許耳、王乎、我為此望、為猶太人所訟、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan