使徒行傳卷五 26:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》2 亞基帕王乎、我為猶太人所訟者、今日得陳於爾前則幸、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》2 亞基帕王乎、我為猶太人所訟者、今日悉訴於爾前、我以為有福 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》2 阿格利葩王歟、我將凡爲伊屋疊亞人所訟我之事、今日得伸訴于爾面前、我以爲幸甚、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)2 王阿基把。余以在尔前辯吾理為幸。 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》2 亞基巴王乎、我為猶太人所訟者、今日將悉訴之於爾前、我以為福、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》2 亞基帕王乎、猶太人所訟我者、我今日悉得訴于爾前、我以為幸甚。 Faic an caibideil |