Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 20:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 有少者猶推古、坐牖上、倦而酣睡、保羅講論已久、少者因睡熟、自三層樓墜下、扶之已死、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 有少年名猶推古、坐於窗上困於熟睡、保羅講論又久、少者困睡、自三層樓墜下、人扶之已死

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 有一少者名耶烏提合坐于窗上、倦而酣睡、葩韋泐講談已久、少者傾身而自第三層樓墜下、扶之已死、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 保祿論久間。有少年。名歐弟各。坐于窓上。甚貪睡。自第三層之楼墜下。死。而衆舉之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 有少年名友堆古坐牖上、困於熟睡、保羅講論延久、少年困睡、自三層樓墜下、扶之已死。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 一少年、名猶推古坐牖上、倦而熟睡。保羅講論已久、少年因睡、自三層樓墜下、扶之已死。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 20:9
9 Iomraidhean Croise  

曰、以子付我、遂取諸母懷、抱至所居之樓、置於己牀、


我所語爾者、亦以語眾、宜儆醒也、


鬼號呼、極拘攣之、乃出、其子若死、人多謂其已死矣、


有猶太人來自安提阿、以哥念、唆眾、以石擊保羅、意其已死、曳出邑外、


保羅下、伏其上而抱之、謂眾勿擾、其生猶存、


七日之首日、集而擘餅、保羅將於次日啟行、與眾講論、延至夜半、


所集之樓、多設燈火、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan