Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 20:13 - 文理和合譯本《新舊約全書》

13 我儕先登舟往亞朔、欲在彼接保羅、乃其所定因將徒步至彼也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

13 我儕先登舟揚帆往亞朔、在彼欲接保羅、依其所命、因其自欲步行也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

13 〇我儕先豋舟、開駛往阿松、爲由彼接葩韋泐、蓋彼自欲步行、如是命矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

13 我軰上船。航至雅宋。将接保祿。其乃陸行。如自定焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

13 我儕先登舟、揚帆往亞朔、將在彼接保羅、此乃保羅所定者、意已將步行也

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

13 我儕先登舟、往亞朔、欲在彼接保羅。此為保羅所定、以己將步行而往也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 20:13
7 Iomraidhean Croise  

詰朝昧爽、耶穌興、出而適野祈焉、


保羅見此異象、遂圖往馬其頓、蓋意主召我儕宣福音於彼也、○


少者既生、眾攜去之、慰甚、○


既會於亞朔、我儕接之、遂往米推利尼、


皆先往、在特羅亞相待、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan