Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 2:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 咸駭而奇之、曰、言者非皆加利利人乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 遂皆駭異而奇曰、視哉、此言者、非皆加利利人乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 衆愣然而驚異、互相曰、顧此言者、非皆戞利列亞人乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 衆驚駭曰。此非皆加里辣人乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 遂皆駭異而奇曰、視哉、言者非皆加利利人乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 驚奇相告曰、此言者、非皆加利利人乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 2:7
12 Iomraidhean Croise  

眾曰、加利利之拿撒勒先知耶穌也、○


少頃、旁立者前語彼得曰、爾誠其黨、爾方言可證矣、


耶穌聞而奇之、謂從者曰、我誠語汝、如是之信、即以色列中、亦未之見也、


眾駭異、相問曰、此何耶、乃新教也、蓋彼以權命邪鬼、而邪鬼順之、


其人即起、於眾前取牀而出、眾奇之、歸榮上帝、曰、我儕從未見若是者也、○


眾曰、爾亦出自加利利乎、可考而知、無先知自加利利起也、○


曰、加利利人乎、胡為立而仰天耶、此耶穌別爾、見接昇天、爾見其如何昇天、亦將如何下臨也、○


遂皆駭異猶豫、相問曰、此何意耶、


何我儕所聞盡己故土之言耶、


皆識其為素坐殿之美門求濟者、因其所遇、甚駭異之、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan