Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 2:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 時、有敬虔之猶太人、來自天下諸國、寓耶路撒冷、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 時、有敬虔之猶太人、自天下諸邦而來者、居於耶路撒冷、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 有虔敬之伊屋疊亞人自天下諸邦而來、居于耶魯薩利木、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 當日柔撒冷。有自天下諸方来如逹諸人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 時、有恭敬之猶太人、來自天下諸邦者、寓耶路撒冷。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 時有敬虔之猶太人、自天下諸國而來者、寓耶路撒冷。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 2:5
17 Iomraidhean Croise  

於力田得其初實之季、守穫稼節、於歲暮斂厥田穀之季、守收藏節、


其所思所為、我悉知之、屆期、我必會集諸民諸族、彼必來瞻我之榮光、


天國福音、將宣於天下、為證萬邦、盡期乃至、


蓋如電之在天、閃於此、而光於彼、人子於其日亦如是、


耶路撒冷有西面者、其人義且虔、素望以色列之慰者、而聖神偕之、


其一名革流巴對曰、爾豈獨旅於耶路撒冷、不知近日所遇之事乎、


當節期往拜者、中有希利尼數人、


其人敬虔、舉家畏上帝、博施於民、恆於祈禱、


與言之使既去、哥尼流召二僕、與侍卒之敬虔者一人、


但猶太人唆敬虔之貴婦、及邑之尊者、窘逐保羅 巴拿巴出其境、


五旬節既至、眾咸集一處、


有亞拿尼亞者、依律敬虔、為居大馬色之猶太人所稱、


有敬虔者、葬司提反、為之拊膺大哭、


遂起而往、遇埃提阿伯人、乃操權之宦者、總司埃提阿伯女王干大基之庫者也、曾至耶路撒冷崇拜而返、


自今日始、我使天下萬民、緣爾而懼、彼聞爾名、無不戰慄憯怛、○


惟在爾恆於信、植基而固之、不移乎爾所聞福音之望、即宣於天下萬人、我保羅為其役者也、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan