Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 2:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》

11 革里底人、亞拉伯人、咸聞以己之方言、述上帝之大事焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 革哩底人、亞喇伯人、我儕聞其以我方言而講上帝之大事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 克利特尼人、阿拉微亞人、吾咸聽其言我方言、宣上帝之威嚴、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

11 如逹人。及新入教格逹人。亞辣別人。吾軰咸聽之以吾音。言神之妙情。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 基利底人、亞喇伯人、咸聞之、以我之方言、論上帝之大事焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 又有革哩底人、亞喇伯人、咸聽其以我方言、述神之大用焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 2:11
36 Iomraidhean Croise  

此外又有商賈、與雜族諸王、及國中牧伯、所進之金、


非利士人有獻物貢銀於約沙法、亞拉伯人獻牡綿羊七千七百、牡山羊七千七百、


上帝助其攻非利士人、與居姑珥巴力之亞拉伯人、及米烏尼族、


行大事不可測、行奇事不勝數、


願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、


願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、


願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、


所行奇異、俾人憶之、耶和華乃仁慈矜憫兮、


獨行大奇事、以其慈惠永存兮、


揚聲稱謝、述爾奇妙之行兮、


耶和華我上帝歟、爾所作之妙工、及向我之意念甚多、不能悉陳、若欲稱述、不可勝數兮、


上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、


我必述耶和華所行、念其古時異蹟兮、


我不隱於其子孫、必以耶和華之聲譽、能力奇行、宣於後世兮、


耶和華歟、諸天讚爾奇行、聖者會中、頌爾信實兮、


述其尊榮於列邦、道其奇行於萬民兮、


耶和華歟、諸神之中、誰其似汝、既聖且榮、可頌可畏、施行異蹟、孰堪比擬、


永無人跡、代無居民、在此、亞拉伯人不張其幕、牧者不臥其羊、


論亞拉伯之預示、○底但結隊之商旅、爾將宿於亞拉伯之叢林、


耶和華歟、爾為我之上帝、我尊崇爾、頌美爾名、因爾以信以誠、施行奇事、乃爾自古所擬定者、


此亦出自萬軍之耶和華、其謀奧妙、其智超奇、


亞拉伯諸王、與居曠野、雜族之諸王、


仰觀荒邱、爾何在未受玷污、爾坐道旁以待、若亞拉伯人之伏於曠野、以爾淫亂邪惡、污衊斯土、


弗呂家、旁非利亞、埃及、近古利奈之呂彼亞諸方者、並來自羅馬之旅人、或猶太或進教者、


遂皆駭異猶豫、相問曰、此何意耶、


以此澳度冬不便、多勸前行、或可至非尼基度冬、即革哩底之一澳、向東南東北者、


適南風徐來、眾以為得意、遂起錨、傍革哩底而行、


緩行多日、僅至革尼土對面、為風所阻、行革哩底島下、與撒摩尼相對、


更或賦以異能、或以預言、或辨諸神、或言方言、或譯方言、


上帝立人於會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、輔佐者、治理者、言方言者、


亦不上耶路撒冷、見先我為使徒者、乃往亞拉伯、後返大馬色、○


夫夏甲者乃亞拉伯之西乃山、猶今之耶路撒冷也、蓋彼與其諸子為僕、


其族有一先知、曰、革哩底人、恆為誑者、為惡獸、為慵惰之饕餮、


我留爾於革哩底使正其缺、於諸邑舉任長老、如我所命、


且上帝依己旨、以異兆奇蹟、及萬殊之能、並聖神之頒賜、亦共證之、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan