Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 2:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》

10 弗呂家、旁非利亞、埃及、近古利奈之呂彼亞諸方者、並來自羅馬之旅人、或猶太或進教者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

10 弗呂家、旁非利亞、埃及並附近古利奈之呂彼亞諸方者、以及自羅馬來之旅客、或猶太人、或進教者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

10 福利吉亞、葩木肥梨亞、耶吉撇特、並附近乞利吉亞之梨微亞、諸方來自羅馬之旅人、或伊屋疊亞人、或進教者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

10 住斐里日。旁斐列。厄日多。及近西勒溺。利未亞之方。羅瑪之旅。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

10 弗呂家、旁非利亞、挨及、近古利柰之利培亞諸方者、自羅馬之旅人、或猶太、或進其教者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

10 弗呂家、旁非利亞、埃及、呂彼亞中之近古利奈境者、自羅馬來之旅人、或猶太人、或進教者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 2:10
34 Iomraidhean Croise  

其地適饑且甚、亞伯蘭乃旅於埃及、


王詔所至各州大邑、猶大人欣喜歡忭、設筵守為佳日、斯土之民緣畏猶大人、入其籍者多焉、


馬其疾上、車其急馳、為勇士者、執干之古實與弗人、挽弓之路德人、其出哉、


即埃及、猶大、以東、亞捫族、摩押、及凡薙鬚鬢、居曠野者、蓋列邦俱未受割、以色列家、中心亦未受割也、


古實、弗、路德、與雜族之人、及古巴與同盟國之眾、偕亡於刃、○


埃及之寶藏金銀、與所有珍寶、歸其掌握、呂彼亞與古實之人、為其侍從、


以色列為孩提時、我愛之、召我子出自埃及、


萬軍之耶和華云、厥後必有諸民、及多邑之居民將至、


萬軍之耶和華云、是日異言之列邦中、將有十人、執猶大一人之裾曰、我聞上帝偕爾、我欲與爾偕行、


寓彼、至希律卒、以應主藉先知所言云、曾召吾子出埃及矣、


禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、以爾周行水陸、使一人進教、既進矣、乃使為地獄之人、較倍於爾也、○


眾出、遇一古利奈人、西門、強之偕往、負耶穌之十架、


有古利奈人西門、即亞力山大與魯孚之父、來自田間、經此、眾強之偕往、負耶穌之十架、


中有居比路 古利奈數人至安提阿、亦語希利尼人、宣主耶穌焉、


安提阿會中、有先知與教師數人、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之幼侶馬念、及掃羅、


保羅及從者、由帕弗舟行、至旁非利亞之別加、約翰去之、歸耶路撒冷、


會既散、猶太人及進教之敬虔者、多從保羅 巴拿巴、二人與之言、勸其恆於上帝之恩、○


遂經行彼西底、至旁非利亞、


保羅以為攜之非宜、因其昔在旁非利亞離之而去、不偕往供事也、


經行弗呂家 加拉太地、蓋聖神禁其宣道於亞西亞也、


蓋雅典人、及旅是邑者、不遑他務、惟於新者是言是聽、○


遇猶太人亞居拉者、生於本都、與妻百基拉、甫自義大利來、因革老丟命猶太人、盡離羅馬、保羅就之、


久之又往、以次經加拉太、弗呂家之地、堅諸門徒焉、○


革里底人、亞拉伯人、咸聞以己之方言、述上帝之大事焉、


是夜、主立其旁曰、安爾心、爾既證我於耶路撒冷、亦必如是證於羅馬、○


既濟基利家 旁非利亞之海、至呂家之每拉、


羅馬兄弟聞之、出迎於亞比烏市、及三館、保羅見之、謝上帝而心安、○


眾悅其言、遂選司提反、乃充信與聖神者、及腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿、並進教之安提阿人尼哥拉、


有稱利百地拿會堂、及古利奈、亞力山太、基利家、亞西亞之會堂者數人、起而與司提反辯論、


故願盡我心、並宣福音於爾在羅馬者、


凡在羅馬為上帝所愛、蒙召為聖徒者、願恩惠平康、由我父上帝及主耶穌基督歸爾、○


在羅馬時、殷勤覓我而遇之、


屍仆大邑之衢、斯邑譬之所多瑪與埃及、即其主釘十架之處也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan