Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 17:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 於基督當受害、自死復起、闡發而指陳之、又云、我所宣於爾之耶穌、即基督也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 闡明指實、基督當受苦、由死中復起、又曰、此耶穌我所傳與爾者、即基督也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 解說証明合利斯托斯當受苦難而由死復活、此即我向爾等所傳者、伊伊穌斯合利斯托斯也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 以基督該受難。而自死之中復活。且此我所宣與尔等耶穌基督者是也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 闡而陳基督當受害、自諸死而復起、又云、我所宣於爾之耶穌、即是基督也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 釋聖書、明陳基督當受害、由死復生、又云此我所傳於爾之耶穌、即基督也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 17:3
16 Iomraidhean Croise  

相語曰、途間與我言、且釋經時、我心豈不熱乎、


謂之曰、此乃我素偕爾時、所語爾者、云、凡摩西律、先知書、及詩篇所載指我者、悉必應也、


曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、


蓋眾猶未識經言、其必自死復起也、


與使徒同集時、命之曰、勿去耶路撒冷、以待父所許、即爾嘗聞於吾者、


蓋於眾前、力折猶太人、引諸經指明耶穌為基督也、


及西拉 提摩太來自馬其頓、保羅為道迫切、於猶太人證耶穌為基督、


但上帝藉諸先知之口、預指基督將受之苦、於是而驗、


而掃羅之力益增、辯折居大馬色之猶太人、證耶穌為基督、○


愚哉加拉太人、誰蠱惑爾乎、耶穌基督之釘十架、明著於爾目前矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan