Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 16:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 為路司得、以哥念、諸兄弟所譽、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 是人也、為路士得、以哥念、諸兄弟所證、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 在梨斯特拉及伊适尼亞之諸兄弟爲彼作証、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 在理斯逹。及依各虐。諸弟兄皆証之為善。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 是人也、為呂士得   以哥念諸兄弟所證、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 為路士得、以哥念諸兄弟所稱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 16:2
14 Iomraidhean Croise  

斯時聚集之眾、約百二十人、彼得立於其中、


二人對眾拂去足塵、至以哥念、


二人在以哥念、同入猶太會堂宣道、致猶太人、及希利尼人、信者甚眾、


宣福音於是邑、招多人為徒、則返路司得、以哥念、安提阿、


二人知之、逃至呂高尼之路司得 特庇二邑、及其四境、


二人出獄、入呂底亞室、見兄弟而慰之、乃去、


兄弟乎、當於爾中擇有令名、充於聖神及智者七人、我儕將立之以司斯事、


爾知提摩太之徵驗、即與我共役於福音、猶子之於父、


又當有善證於外人、免遭誹謗、及魔之機檻、


有為善之稱、曾育子女、館遠人、濯聖徒足、濟苦難、務善工、


如是、亦有善行彰著、否則終不能隱也、


我在安提阿 以哥念 路司得所遇諸事、所受窘逐、主悉救我於其中、


且自幼穉識聖書、能使爾智、以致拯救、由於信之在基督耶穌中者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan